For I am the Eternal, I change not

The title is taken from Malachi 3:6 as it reads in French Bibles. This use of Eternal for the name of God is found throughout French translations of the Old Testament in places where one would find LORD in the English AV (KJV). The Hebrew language was first written without vowels and the name of … Continue reading For I am the Eternal, I change not

Verily, verily

The English of the AV, or KJV, translation was not the same as the English commonly spoken 400 years ago. The words were carefully selected to first of all be a true representation of the text in the original languages and secondly, to convey that truth in simple words arranged to have the greatest imapct … Continue reading Verily, verily

Appointed to be read in churches

The above notation appears on the title page of the Bible translation known in the USA as the King James Version and almost everywhere else as the Authorized Version.  The words are an introduction to one of the goals of the translators — they wanted this to be the best possible translation for reading aloud. … Continue reading Appointed to be read in churches

Tips for studying the Bible

1.    Read it. This is so obvious that I shouldn’t have to say it, yet I am constantly amazed at the number of people who don’t get much out of the Bible because they jump from one place to another, only reading little snippets here and there. The first step in understanding the Bible is … Continue reading Tips for studying the Bible

Why I prefer the AV Bible

Critics of the Authorized Version often appear to be more than a little disingenuous.  Some make an issue of minor variations in words and say that Peter, Paul & Jesus did not always quote from the same version of the Old Testament.  It is commonly accepted that Old Testament quotations in the New Testament come … Continue reading Why I prefer the AV Bible

The AV a trustworthy translation

The people behind new translations of the Bible have convinced a large number of believers that new translations are needed because (a) the discovery of ancient Greek texts of the New Testament provide a more accurate text and (b) changes in the English language make the Authorized Version unintelligible to modern readers.  According to a … Continue reading The AV a trustworthy translation

Language Difficulties in the AV

After four centuries the 1611 translation is still unmatched as the purest expression of the Word of God and as the greatest literary masterwork in the English language.  There have been a few shifts in meaning and usage over the years, but they are not many and not difficult to comprehend.  Here are a few … Continue reading Language Difficulties in the AV

The language of the Authorized Version of the Bible

Note: In this and future posts, I will refer to the 1611 English translation of the Bible as the Authorized Version, or AV, as this is the name by which it is known in most of the English-speaking world.  In the USA, and to some extent in Canada, it is referred to as the King … Continue reading The language of the Authorized Version of the Bible